Verbens mening: "Give food" vs "Throw food" / "Throw Bill food" vs "Throw food at Bill"

2015-02-16

Fortsättning av:



Give: Värde

Betraktar vi först utifrån throw:


För away är det tror jag åtminstone för all throw av spatiellt konkret (avgränsat) alltid fallet (i mening av rörelse bort från den som kastar):


They threw food

They threw food away

Men kanske har food också ibland ett abstrakt värde representerande näring vi kan äta där away understryker att det värdet korrumperas? Snarare än thew food into the storage facility.


They threw Bill food.

They threw food to Bill

They threw food at Bill


Bill är i de två senare ej omedelbart (utan PP) direkt runt verb d.v.s. utifrån principen att event-minne kan nås från två ingångar båda motsvarande en i språk direkt relation till verb är Bill nu mindre vad som när vi minns något d.v.s. motsvarande i språk berättar primärt ämne av händelsen.


PP-operatörer som to och at är potentiellt som de i en bättre värld borde vara ganska intressanta. Fight indikerar The Specialist bl.a. tar against och about vilket är en av flera kombinationer av möjliga PP snarare än just realiserade som indikerar mening i verb:et: Tråkigt nog är PP möjliga fullt av noise och opraktiskt jämfört med andra alternativ. Här understryker emellertid to att Bill är målet medan at degraderar betydelsen av målsättningen av värdet.


D.v.s. om Bill kan ta emot värdet av food är mindre en fråga utifrån perspektiv av they och food när vi använder at.


Give i kontrast till throw understryker transfer av vad som har värde. Throw pekar därför på att food har mindre av ett värde för they än hade varit fallet vid give eller korrektare:


  • Indikerar give att värde är en viktigare del av händelsen utifrån perspektiv från they.
  • Inkl. värde för egen del ex. en uppoffring.
  • Inkl. värde för den vi ger till även om i all verklighet ej ett värde för oss själva (man kan argumentera att allt som har värde för annan om än värdelöst för oss själva är också ett indirekt värde för oss skapande möjlighet potentiellt att byta till oss vad som har ett värde).

Throw istället för Give

För Bill gäller att värdet för hans del är det samma oavsett om vi använder give eller throw för att beskriva exakt samma händelse.


Antar vi att Bill ser för honom verkligt värde i food är valet av throw istället för give speciellt. Jag vill ogärna säga för mycket om vad det möjligen kan indikera därför att jag har inte betraktat samma sak för särskilt många fall men åtminstone ibland tror jag vi uppfattar detta i närheten av:


  • Värdet av food approximativt noll för they
  • Värdet av food verkligt för Bill.
  • Värdet av Bill väsentligt lägre än they i perspektiv från they.
  • Bill kan antingen kort och/eller långsiktigt acceptera reduktionen alt. ogilla i tillstånd för ev. realisering nu eller senare i någon motreaktion.

Den sista punkten understryker att det är viktigt att vi gör give istället för throw när vi transfererar värde till den eller de som det relativa värdet av vad vi ger väsentligt skiljer sig för.


Spekulativt är det därför bättre om man kommer ifrån vanan att kasta mat på behövande för att göra hanteringen effektivt vilket idag för vissa vanliga situationer för nödhjälp är mycket vanligt. Det är dock en tanke som kom till med nu skrivande långt ifrån vad jag betraktade verb:en för här.


Shot

Och så ett till exempel för att understryka dimensionen av at direkt efter verb oavsett frågan om värde:


Bill shots the deer

Bill shots at the deer

I fall två att Bill skjuter är mer topic än att han skjuter på the deer om en färdig händelse beskrivs. Om ej avslutad endast indikerande att vi pågående skjuter och eftersom shoot i mening indikerar målet i "vad vi skjuter på" så att säga ej att man klarat att träffa än vad man i alla fall vet.


Och vi kan betrakta:


Bill hunts

Bill hunts for food

I ex. två har värde inkluderats i en explicit dimension d.v.s. jämförbart med give vs throw för food. Givetvis kan man tänka sig att food som värde här är explicit i vad man söker få ungefär som throw away food åtminstone för många indikerar ett värde förlorat onödigt eller kanske omoraliskt men man kan så klart jaga av andra värden:


Bill hunts for Hans

Värdet av vad som sker är argumenterat vad Hans får där värdet Bill får är vad vi kan anta är del av någon form av affärsrelation mellan dem.


Ett urval andra värden Bill kanske får ut av jakten vid sidan om food:


Bill hunts for sport / sexual satisfaction / fun

Situationen när Bill jagar människor för sexual satisfaction är tror jag mer sällan vad innebär att han jagar efter dem med ett gevär men det bör ibland vara aktuellt särskilt som vi har rollen sexual predator ofta använd.


Kicked

Svårare?


Bill kicked the dog

Bill kicked at the dog

Här precis som för shoot är vi inte riktigt säkra på om vi träffat hunden i fall två eller om en kick räcker (kanske angriper hunden oss och vi behöver sparka pågående mot den ett tag oavsett en eller flera träffar). Jämfört med:


Bill kicked the horse
Bill kicked at the horse

Bill kicked the elephant
Bill kicked at the elephant

Ex. ovan bör illustrera att meningen av verb påverkas av argumenten och det utanför vilken semantisk roll de tar såväl som grammatiska relationer. Det vore elegant om skillnaden utifrån horse kunde förklaras med var vi tänker oss att Bill befinner sig relativt hästen men:


Bill kicked at the whale

Säger vi istället:


Bill fired Maria

Bill fired at Maria

Är det troligare att fired är vad som uttrycker händelse som är konkret och spatiellt avgränsad.


Bill walked Sweden

Bill walked at Sweden

Bill walked in Sweden

Bill walked Sweden from Uppsala to Stockholm

För en likartad mening som den sista noterade jag att egen analys-kod hade fått för sig var transfer innebära att agent förflyttade Sweden. Oavsett hur defekt gäller likväl att Sweden är en egenskap Bill rör vid under hela händelsen walked from Uppsala to Stockholm.


"Walked at" blir så klart lite speciell och understryker begränsningen common sense med typiska betydelser av verb-argument har. Normalt om jag inte ibland saknande rätt medfödda känsla för engelskan tänker fel bör den inte förekomma men samtidigt beroende av händelser föregripande introducerande särskilda betydelser av walk och Sweden kan det så klart vara en fullständigt naturlig mening. Jämför med:


Bill makes a run at Swedens Riksbank

Bill makes a run at Swedens Riksbank

Bill runs at Sweden.

Men kanske är han trött en dag (i brist på bättre ex. just för walk): Bill walks at Sweden


At i värde

Gemensamt för at kan vara att vi har:


  • Att vi kan betrakta "målet" som vad vi kan symbolisera med ett koncept: D.v.s. punktformigt där beteckning i sig uttrycker allt väsentligt.
  • Innebärande att oavsett var effekt sker "inom symbolen" betraktar vi det p.s.s.

Är händelse med at something meningsfull (har ett syfte) är syftets mål i sig förstått från verb och vad vi gör at something "till". Kastar Bill sten på Maria framgår målet såväl som syfte i mening värde-effekt (negativ för Maria) medan om vi (varande mer värde-neutralt känns vi nu ok) kastar sten i rummet är det mer otydligt.


För Bill runs at Sweden är Sweden målet och effekten är Sveriges oavsett var inom Sweden. Är meningen av Sweden spatiellt blir det lätt underligt därför om vi springer i Sverige är vi ju i Sverige d.v.s. målet som at finns redan vid start av run i vilket fall vi ej hinner springa innan vi redan är klara. Är dimensionen egentligen Riksbanken kanske konstruktionen är rimligare.


För shoot, kick m.fl. kan vi se i den mån målet är levande att vi kan sammanfatta effekt som smärtsamt eller dödligt oavsett hur vi exakt träffar. Och p.s.s. materiella mål ej levande i att de förändras av att vi träffar.


Jämför vi med in har jag stor förkärlek för att se in som en mängd (Set (mathematics)) händelse eller förändring sker inom. Accepterar vi den förklaringen gäller att om vi skjuter in något kan vi ej förändra eller förstöra detta utan att händelsen i sig förändrar mängden som avgränsar händelsen d.v.s. in är meningslöst. Men för meningar som:


Bill shot Maria in her leg.

Bill transport the drugs in a package.

Bill shoots animals in the forest

Är vad händelsen sker "inom" avseende resultat eller förekomst funktionellt. I den mån det räcker att vi träffar Maria i huvudet kanske at kan fungera utmärkt som alternativ (vilket så klart rörande effekt dödlighet egentligen inte behöver vara fallet men varande vad vi kanske approximerar det som lika ofta).


Och:


Bill transport the drugs into Sweden

Är vad vi kan se som transport till en position där vi befinner oss in Sweden (jämför med because \approx be cause där because spekulativt är en ganska ung konstruktion eftersom ordet både är vanligt och i antal tecken är långt medan spekulativt at är en gammal konstruktion eftersom det är ett väldigt kort ord).