Kompletterande Enklare än conceptual blending.
En excellent exempel mening hittade jag i en Martha Palmers artiklar publicerad i samband med ett av NIST årliga årslånga lingvistiska-satsningar (trec.nist.gov). Den har också förutom en gerund indikerande hur något görs vi en by operator som ligger i högre parse-rräds-komplexitet och avslutar med en tal-event där komplexitet är lägst. Artikeln om jag minns rätt diskuterar en del runt det om än litet fokus just meningstolkningen TO VP -> TO VP (diskuterar mer runt teknik-koncept ganska långt ner).
Artikel finns länkad i Chunk parser: Fras-relationer för grammatisk- och semantisk information där också själva fras-grammatiken med dess relationer underliggande den mer utmanande meningen och tolkningen diskuteras rörande chunking (liksom Martha i hennes artikel). En förändring jag senare gjort är att lägga en "mellan-chunker" (d.v.s. egentligen tre lager här) i arkitekturen för att göra den mest grundläggande råarbetade nivån utbytbart och därigenom göra det möjligt att öka prestanda väljande ex. ett parser komplext mycket regelstyrt eller ännu snabbare "få-regel-rå-chunker" eller ett i prestanda dyrare parser koncept med både statistiskt inlärning förutom givna regelsystem.
Vidare i det semantiska lagret där allt tidigare diskuterat och en del efterföljande fick bli prototyp är införande av ett fåtal men mycket tydligare parse frame för varje VP till VP relation där vi när vi gör parsning från vänster till höger reducerar komplexiteten (antar vi att ett parse-träd existerar när dess djup minskar) relativt det första verb:et indikerande parse-frame. Ex. wish i:
- The Hound wish to server the prince by swording people, the author put up for the reader to judge in his fictional world of power-immoral.
Emedan vi kraftigt särskiljer när vi mer än att uttrycka vårt interna upplevda tillstånd - ev. som tolkat eller paketerat som rationellt för eget eller andras upplevda värde - tittar på uttryck för information som motiverar eller kräver andra att agera, resp. när vi själva i vår approximation av världen agerar (i ett rum kanske att vi lyfter på en bok, eller i världspolitik att man bojkottar, förhandlar eller fördömer eller krigar även om kanske inte alltid ha direkt att göra med ett fysiskt föremål
Meningen behöver ju heller inte som man oftare vill se det vara vad vi ens kan tolka betydelsen av i verklig mening. Det kan ju - och gör det normalt för alla analys-intressanta nyheter - kräva att vi redan står på ett tillstånd av kunskap, politiska attityder m.m. Mer naturligt känns för mig (det ändå koncept jag såg för att lösa det) att låta världens aktörer berätta sina ord och text och i det skapa liksom för oss själva vad vi är och reagera från det givet vår motivation och mening.
Att nu Israel flyttat luftförsvar är vad vi riktigt kan tolka strategiskt på "normal-ej-militär-taktik-expert" helst säkert att förstå från grammatiska system med vanliga idéer oc förekomster. Vi kan emellertid också tolka och förstå det från vår upparbetade världsbild utan särskild optimering runt sådana operationer, och söla själva riktningen på denna förflyttning i kontrast mot deras också nyligen gjorda bombningar om sådant tenderar att troligare vara reaktivt redan förstådd aggression tillsammans med associerad attityd till händelsen (bombningar kommer i kontext just närmare upp i konflikt-intensitet medan defensiva åtgärder ligger annorlunda i dess emotionella association med nyheterna det förekommer i sett över hela populationen nyheter).